logo-gora Indymedia to sieć zwykłych ludzi, aktywistów i organizacji
zajmujących się tworzeniem niezależnych mediów.
Naszym wspólnym celem jest dostarczanie informacji
o ważnych zjawiskach społecznych i politycznych
w sposób całkowicie oddolny i niekomercyjny.
logo-dol


Wątki tematyczne:




Inne centra:

www.indymedia.org

Projects
print
radio
satellite tv
video

Africa
ambazonia
canarias
estrecho / madiaq
kenya
nigeria
south africa

Canada
hamilton
london, ontario
maritimes
montreal
ontario
ottawa
quebec
thunder bay
vancouver
victoria
windsor
winnipeg

East Asia
burma
jakarta
japan
manila
qc

Europe
abruzzo
alacant
andorra
antwerpen
armenia
athens
austria
barcelona
belarus
belgium
belgrade
bristol
bulgaria
calabria
croatia
cyprus
emilia-romagna
estrecho / madiaq
euskal herria
galiza
germany
grenoble
hungary
ireland
istanbul
italy
la plana
liege
liguria
lille
linksunten
lombardia
madrid
malta
marseille
nantes
napoli
netherlands
nice
norway
oost-vlaanderen
paris/île-de-france
patras
piemonte
poland
portugal
roma
romania
russia
saint-petersburg
scotland
sverige
switzerland
thessaloniki
torun
toscana
toulouse
ukraine
united kingdom
valencia

Latin America
argentina
bolivia
brasil
chiapas
chile
chile sur
colombia
ecuador
mexico
peru
puerto rico
qollasuyu
rosario
santiago
tijuana
uruguay
valparaiso
venezuela

Oceania
adelaide
aotearoa
brisbane
burma
darwin
jakarta
manila
melbourne
oceania
perth
qc
sydney

South Asia
india
mumbai

United States
arizona
arkansas
asheville
atlanta
austin
baltimore
big muddy
binghamton
boston
buffalo
charlottesville
chicago
cleveland
colorado
columbus
dc
hawaii
houston
hudson mohawk
kansas city
la
madison
maine
miami
michigan
milwaukee
minneapolis/st. paul
new hampshire
new jersey
new mexico
new orleans
north carolina
north texas
nyc
oklahoma
philadelphia
pittsburgh
portland
richmond
rochester
rogue valley
saint louis
san diego
san francisco
san francisco bay area
santa barbara
santa cruz, ca
sarasota
seattle
tampa bay
tennessee
united states
urbana-champaign
vermont
western mass
worcester

West Asia
armenia
beirut
israel
palestine

Topics
biotech

Process
fbi/legal updates
mailing lists
process & imc docs
tech
volunteer

serwis obsługiwany jest przez program Mir
(pl) (en) (fr) Equality Parade - Parada Równości
imc-pl 11-06-2005 13:03
Mimo wydanego przez władze Warszawy zakazu, Parada Równości zgodnie z planem rozpoczęła się pod Sejmem. Wolontariusze Indymediów będą obserwować rozwój wydarzeń, o których będziemy informować na bieżąco poniżej.

(en) Despite the ban by the mayor of Warsaw, the Equality Parade is starting in front of the Parliament according to plan. People volunteering for indymedia are observing what is happening and we are informing each other live of what is happening here on this page.

(fr) Malgré l'interdiction par le maire de Varsovie, la Manifestation pour l'Égalité commence devant le Parlement comme prévu. Des bénévoles d'indymedia regardent ce qui se passe et nous nous informons de ce qui se passe ici ci-dessous.

zdjęcia - photos: [Berlin] [Warszawa]

(dalej relacja na żywo) - (live report) - (reportage en direct)

20.00 - zatrzymani anarchiści nie zostaną dzisiaj wypuszczeni. Prawdopodobnie przetrzymywani są na komendzie przy ul. Wilczej (tel. +48-22-621-89-09, +48-22-603-70-55, +48-22-603-70-56)

(en) 20.00 - the anarchists who have been detained have not been released today. Probably they are at the 21 Wilcza Street police station (tel. +48-22-621-89-09, +48-22-603-70-55, +48-22-603-70-56)

(fr) 20.00 - les anarchistes détenus n'ont pas été libérés aujourd'hui. Probablement ils se trouvent au commissariat à la 21, rue Wilcza (tel. +48-22-621-89-09, +48-22-603-70-55, +48-22-603-70-56)

18.50 - oficer policji poinformował nas, że zatrzymano 40 osób, które wcześniej próbowały zakłócić Pradę

16.00 - Uczestnicy wiecu powoli się rozchodzą.

(en) 16.00 - Participants are slowly dispersing.

(fr) 16.00 - Les partcipant-e-s lentement s'en vont.

15.55 - dookoła radiowozu w którym siedzą zatrzymani zebrało się wiele osób, które skandują: "wypuścić ich". Zatrzymani zostaną prawdopodobnie przewiezieni na komisariat przy ul. Wilczej.

(en) 15.55 - many people gathered around the police van with the detainees calling out "release them"

(fr) 15.55 - plusieurs personnes ont entouré la camionnette policière où se trouve les détenus et crient « libérez-les »
15.45 - Dwóch członków Federacji Anarchistycznej Praga rzuciło tortem w wiceprezydenta Warszawy Andrzeja Urbańskiego. Zostali zatrzymani przez policję i doprowadzeni do radiowozu Straży Miejskiej.

(en) 15.45 - Two members of the Praga Anarchist Federation threw a pie in the face of the Warsaw deputy mayor Andrzej Urbański. They were detained by the police and were taken away in a City Security van.

(fr) 15.45 - Deux membres de la Fédération anarchiste Praga ont jeté une tarte sur le visage du maire-adjoint de Varsovie Andrzej Urbański. Ils ont été détenus par la police et la Sécurité de la Ville les a pris dans sa camionnette.

15.40 - Organizatorzy ogłosili koniec oficjalnej części wiecu i zaprosili do wspólnej zabawy. Gra muzyka, wielu ludzi tańczy, dzieci machają balonami, panuje radosna atmosfera. Zmęczeni policjanci okupują murek pod Pałacem.

15.30 - pod PKiN mimo zakłóceń, trwa wiec. Na scenie stoją K.Legierski, K. Szczuka, J. Lipszyc oraz przedstawicielki OŚKI. Wszyscy odśpiewali piosenkę o kaczce-dziwaczce i "Bo fantazja jest od tego, aby bawić się na całego", odtańczono "kaczuszki". Za chwilę ma się odbyć dmuchanie i puszczanie kaczek. Na początku wiecu na scenę próbował wedrzeć się wszechpolak, ale został usunięty przez policję. Kolejna osoba została trafiona kamieniem w czoło. (kamień wielkości ok. pół cegły; w szpitalu założono jej 3 szwy).

(en) 15.30 - in spite of the problems, the rally at the PKiN is continuing. K.Legierski, K. Szczuka, Lipszyc and representatives of OŚKA are on the stage. They all sang a song about a strange duck (duck = kaczka is similar to Warsaw mayor's name Kaczyński) and "Because fantasy is about playing with everything" and danced. At the beginning of the rally, the rightists tried to get on the stage, but the police stopped them. Another person gets hit on her head with a stone and goes to hospital.

(fr) 15.30 - malgré les ennuis, le rassemblement au PKiN continue. K.Legierski, K. Szczuka, Lipszyc et quelques représentantes de l'OŚKA. Tou-te-s ont chanté une chanson concernant un canard cinglé (canard = « kaczka » se ressemble au nom du maire de Varsovie Kaczyński) et « Car la fantaisie, c'est jouer avec tout » et ils ont dansé. Au début du rassemblement, les droitistes avaient essayé de monter la scène, mais la police les avait empêché. Une seconde persone est attaquée avec une pierre (sur sa tête), elle est amenée elle aussi à l'hôpital.

15.10 - Sytuacja jest względnie spokojna, patriotyczna młodzież katolicka okupuje jedno z wejść do PKiN, skandując i plując w kierunku uczestników Parady. Ubyło ludzi. W tej chwili jest ok. 1 000 osób. Osoby, które rzucały kostkami brukowymi zostały zatrzymane przez Policję.

(en) 15.10 - Things are relatively calm, the rightists are standing below the PKiN and shouting and spitting towards the Parade participants. The number of people has decreased. At the moment there are about 1000 people. The people who threw cobblestones have been detained by the police.

(fr) 15.10 - Les choses sont relativement calmes, les droitistes sont au-dessous le PKiN, ils crient et crachent vers les participant-e-s de la Parade. On devient moins nombreux, maintenant environ 1000 personnes. Ceux qui ont jeté les pavés ont été détenus par la police.

15.00 - Kilku osobników w dresach atakuje stojących ludzi rzucając w nich kostką brukową. Po atakach uciekają za róg PKiN. Policja stara się przeciwdziałać, ale jak na razie bezskutecznie.

(en) 15.00 - Some of the "tracksuit" people are attacking people standing around by throwing cobblestones at them. After each attack, they escape to a corner of the PKiN (Palace of Culture and Science). The police are trying to stop them, unsuccessfully.

(fr) 15.00 - Certains des « dresseurs » s'attaquent aux gens en jetant vers eux des pavés. Par la suite, ils s'échappent vers un coin du PKiN (Palais de la Culture et de la Science). La police essait de les empêcher, sans succès.

14.50 - Wszechpolacy i inni przeciwnicy Parady zgromadzili się po lewej stronie Pałacu. Część z nich zachowuje się bardzo agresywnie w stosunku do uczestników Parady, atakuje ich słownie i fizycznie. Kilku najbardziej agresywnych zatrzymała policja.

(en) 14.50 - The rightists are still being aggressive and verbally and physically are attacking the Parade. At least two of the most aggressive ones have been detained by the police.

(fr) 14.50 - Les droitistes sont toujours très aggressifs et verbalement et physiquement attaquent la Parade. Au moins deux des plus aggressifs vient d'être détenus par la police.

14.40 - Czoło Parady dotarło do Pałacu Kultury i Nauki pod którym jest ustawiona scena i ma odbyć się wiec organizowany m.in. przez OŚKĘ. Na miejscu oczekuje wiele osób, które nie uczestniczyły w przemarszu. Parada przechodzi wąskim przejćiem koło hal targowych; czekają na nią łysi młodzieńcy rzucający w tłum jajkami. Ostrzał jest tak silny, że część demonstrantów chroni się pod parasolami. Ul. Marszałkowska jest zablokowana przez policję, która stara się okrążyć prawicowców w tym miejscu. Jak donosi reporterka, jedna osoba została ranna od uderzenia kamieniem w głowę. Przewieziono ją do szpitala...

(en) 14.40 - The front of the Parade has got to the Palace of Culture and Science where there's a stage and there should be a rally. There are many people there who were not in the march. The Parade has to go through a narrow place next to the halls of a market; bunches of people waiting there are throwing eggs at them. It's so strong that some demonstrators are protecting themselves with umbrellas. Marszałkowska street is blocked by police, who are trying to surround the rightists there. One person has been wounded by a stone thrown to the head. She was taken to hospital...

(fr) 14.40 - Le devant de la Parade vient d'arriver à la Palace de la Culture et de la Science, où il y a une scène et où devrait avoir lieu un rassemblement. Il y a nombreuses personnes là qui n'étaient pas présentes à la Parade. La Parade devrait passer près d'un marché, où s'attendent des gens qui jettent des oeufs. C'est si intense, que plusieurs manifestant-e-s se protègent avec des parapluies. La rue Marszałkowska est bloquée par la police, qui essait d'entourer les droitistes qui y sont. Une personne a été blessée par une pierre jeté à la tête, et on l'amène à l'hôpital...

14.20 - Na rogu Marszałkowskiej i Świętokrzyskiej kilku wszechpolaków znowu położyło się przed radiowozem policyjnym z przodu manifestacji. Po nawoływaniu do rozejścia się, Policja interweniowała. Demonstranci zareagowali na tę akcję okrzykami: "Brawo!" i "Dziękujemy". Pod halami targowymi zebrało się ok. 150 agresywnych dresiarzy i członków młodzieży wszechpolskiej. Część z nich połamało drzewce od transparentów i grozi, że zaatakuje bezpośrednio manifestację. Śpiewają: "Auschwitz-Birkenau, tralalala", skandują faszystowkie okrzyki. Demonstrujący odpowiadają: "Homofobia, to się leczy" i "Kochamy was"

(en) 14.20 - some of the rightists threw themselves in front a police van from the front of the demo. The police intervened. The emonstrators responded crying "Bravo" and "Thank you!". Right now, about 150 "tracksuit" people and GreatPoland people have gathered under the market. Some of them are threatening to use the wooden poster supports to directly attack the demonstrators. The rightists are singing "Auschwitz-Birkenau, tralalala", and singing fascist slogans. The demonstrators are responding, "Homophobia can be healed" and "We love you".

(fr) 14.20 - quelques-uns des droitistes se sont jetés devant une voiture policière. La police est intervenue. Les manifestant-e-s ont réagi en disant « Bravo ! » et « Merci ». À cet instant, 150 « dresseurs » et des gens Grande-Pologne se recueillent sous un marché. Certains ont enlevés les supports en bois de leurs affiches et menacent de les utiliser pour directement attaquer les manifestant-e-s. Les droitistes chantent « Auschwitz-Birkenau, tralalala » et des slogans fascistes. Les manifestant-e-s répondent avec « L'homophobie, ça se guéri » et « Nous vous aimons. »

13.55 - Przeciwnicy Parady przesuwają się też przed jej czołem rzucając różnymi przedmiotami. Krzyczą "Wielka Polska Katolicka" i "Bóg, Honor, Ojczyzna". Kolejna nasza wolontariuszka została trafiona jajkiem.

(en) 13.55 - opponents to the Parade are still throwing things against the Parade and trying to block it. Rightists are yelling "Catholic Great-Poland" and "God, Honour and the Fatherland". Another indymedia volunteer has been hit, this time by an egg.

(fr) 13.55 - les opposants à la Parade sont toujours en train de jeter des choses et essaient de la bloquer. Les droitistes crient « Grande-Pologne Catholique » et « Dieu, l'Honneur et la Patrie ». Encore une bénévole d'indymédia vient d'être frappée, cette-fois ci par un oeuf.

13.45 - Na rogu Nowego Światu i ul. Świętokrzyskiej ok. 30 prawicowców próbowało zablokować przemarsz Parady siadając na ziemi przed jej czołem. Policja zareagowała zdejmując ich z jezdni. Również przy ul. Czackiego prawicowcy próbowali zastosować podobną taktykę -kilka osób położyło się na jezdni próbując zablokowac przejazd radiowozu, ale zostali usunięci. Od czasu do czasu wszechpolacy próbują atakować paradę, rzucają jajkami i szklanymi butelkami.

13.35 - demonstracja idzie Nowym Światem. Na chodnikach widać niewielu przeciwników Parady z transparentami. Na dachach kilki kiamienic stoją osoby rzucające workami z wodą i jajkami w uczestników Parady.

(en) 13.35 - the demonstration gets to Nowy Świat. On the pavement, there are sometimes rightists with banners, who throw bags with water, bottles and eggs on the Parade participants.

(fr) 13.35 - la manifestation arrive à Nowy Świat. Sur le trottoir il y a parfois des droitistes avec des bannières, qui jettent de l'eau, des bouteilles et des oeufs sur les participant-e-s de la Parade.

13.25 - Po krótkim przestoju na rondzie de Gaulle'a demonstracja wchodzi w Nowy Świat. Jest już ponad 3 000 uczestników, na chodnikach i w oknach stoi wielu gapiów, panuje atmosfera festynu.

(en) 13.25 - the demo has got to Nowy Świat (street). There are more than 3000 participants, on the streets and at windows there are many onlookers, there's a festive atmosphere.

(fr) 13.25 - la manif est arrivée à la rue Nowy Świat. Il y a plus de 3000 participant-e-s, il y a nombreux badauds sur les trottoirs et aux fenêtres, et l'atmosphère est festive.

13.20 - Parada dotarła na Rondo de Gaulle'a. Demonstranci skandują: "Jarek, Jarek obroń nas, przecież jesteś jednym z nas", "gdyby de Gaulle żył, to by z nami był", "tu jest nasza demokracja", "Więcej PISu w PISuarach".

(en) 13.20 - The parade got to the de Gaulle Roundabout. The demonstrators are calling out "Jarek, Jarek, protect us, you're one of us", "if de Gaulle was still alive, he'd be with us", "here is our democracy" "more PIS [mayor's political party] in the pissoirs [urinals]"

(fr) 13.20 - La parade arrive au Rondpoint de Gaulle. Les manifestant-e-s crient « Jarek, Jarek, protège-nous, t'es l'un des nôtres », « si de Gaulle vivait toujours, il serait avec nous », « ici c'est notre démocratie » « le PIS [parti politique du maire]] plutôt dans les PISsoirs »

13.05 - demonstracja dotarła do Placu Trzech Krzyży. Parada przemieszcza się ulicą, prawicowcy chodnikiem. Policja blokuje dostęp do bocznych uliczek, ale nie utrudnia przejscia Parady.

(en) 13.05 - the demo has got to the Place of the Three Crosses. The parade is going along the road, the rightists on the footpath. The police are blocking the sides of the roads, but without blocking the Parade.

(fr) 13.05 - la manif arrive à la place des Trois Croix. La parade se fait dans la rue, les droitistes sont sur le trottoir. La police bloque les bords des rue, mais sans bloquer la Parade.

13.00 - jest ok. 2 500 - 3 000 osób. Policja odblokowała oba pasy ruchu i demonstracja idzie całą szerokością jezdni.

(en) 13.00 - about 2500 - 3000 people. Police have blocked the road and the demonstration is spreading across the road.

(fr) 13.00 - environ 2500 - 3000 gens. La police a bloqué la rue et on s'étend à travers sa largeur.

12.50 - Demonstranci doszli do ambasady amerykańskiej. Trwają przemowy i skandowanie haseł. Policja blokuje jeden pas ruchu, ale drugi jest odblokowany i Parada może się nim przemieszczać. Część prawicowców wmieszała się w tłum, reszta przechodzi, oddzielona kordonem policji, chodnikami.

12.35 - Parada ruszyła. Idzie ul. Matejki w kierunku Alei Ujazdowskich. Demonstranci skandują: "Tolerancja!", "Precz z kaczyzmem", "Demokracja!", "Kaczor Jugend"

12.29 - Część sił policji zaczyna się przegrupowywać, być może będą chcieli otoczyć demonstrację.

(en) 12.29 - Police are probably surrounding the demonstration.

(fr) 12.29 - La police entoure la manifestation, paraît-il.

12:25 - Parada została obrzucona jajkami przez jej przeciwników, oddzielonych od reszty demonstrantów przez kordon policji. Wśród młodzieży wszechpolskiej widać osoby z nazistowskimi symbolami. Aktualnie sytuacja jest spokojna, napływa coraz wiecej osób, rodziny z dziećmi, rowerzyści. Przemawia przedstawicielka Bundestagu, min. Jaruga-Nowacka i in.

(en) Rightists threw eggs at the parade. There are people among them with nazi symbols. The situation is calm right now, the police have separated the parade from the counter-demonstration. A representative of the Bundestag is talking.

(fr) Les droitistes ont jetés des oeufs à la parade. Parmi eux sont des gens avec des symboles nazis. La situation est calme en ce moment, la police a séparé la parade et la contre-manifestation. Actuellement, un représentant du Bundestag est en train de parler.

12.10 - pod Sejmem jest obecnie około 600 demonstrantów i napływają kolejni, na miejscu jest także około setki dobrze zorganizowanych i "oflagowanych" członków skrajnej prawicy

(en) At the Sejm (parliament) there are at this moment about 600 demonstrators and more are coming, as well as a few hundred well organised young "wszechpolaków" (greater Poland far right people) with flags and other far right people

(fr) Au Parlement il y a 600 manifestant-e-s environ et d'autres qui viennent, ainsi que quelques centaines de bien organisé-e-s jeunes « wszechpolaków » (de l'extrème droite de la Grande Pologne) avec des drapeaux et d'autres de l'extrème droite.

Uzupełnienia i sprostowania:
Wszystkie teksty zawarte na witrynie polskich Indymediów mogą być przedrukowywane w celach niekomercyjnych (za podaniem źródła), chyba że autor zastrzegł sobie prawa autorskie. Wyrażone w nich opinie należą wyłącznie do ich autorów i zespół Indymediów nie ponosi za nie odpowiedzialnosci. Zasady pracy redakcji IMC opisane są w polityce redakcyjnej.